He buscado con google y todas las entradas aparece "la del que huye". Así que no lo corrijo y lo dejo como está. De todas formas gracias por visitar el blog y por tu comentario.
Es "la del que huye el mundanal ruïdo". La crema de "ruïdo" indica que se pronuncie esta palabra en tres sílabas. Pero si dices "huye del", te sale un verso de doce en lugar del endecasílabo. Léase así el verso:
La-del-que-hu-yel-mun-da-nal-ru-i-do.
Debe aclararse que en aquellos tiempos se podía decir "huir algo" además de "huir de algo".
Esto es un blog personal. La creación de esta entrada nos ha supuesto un gran esfuerzo para buscar, contrastar, y redactar de toda la información que en ella aparece.
Por eso nos gustaría saber tu opinión sobre lo que has visto o leido.
huyendo, es huyendo, no "Huye"
ResponderEliminarHe buscado con google y todas las entradas aparece "la del que huye".
ResponderEliminarAsí que no lo corrijo y lo dejo como está.
De todas formas gracias por visitar el blog y por tu comentario.
Es "la del que huye el mundanal ruïdo". La crema de "ruïdo" indica que se pronuncie esta palabra en tres sílabas. Pero si dices "huye del", te sale un verso de doce en lugar del endecasílabo. Léase así el verso:
ResponderEliminarLa-del-que-hu-yel-mun-da-nal-ru-i-do.
Debe aclararse que en aquellos tiempos se podía decir "huir algo" además de "huir de algo".